English Proofreading and AI Post-Editing


English Proofreading and AI Post-Editing

Why your AI English translations should be reviewed by a native English speaker

AI translations from DeepL, ChatGPT, and similar services are often a good starting point. However, they sometimes sound too literal, too stiff, not natural, and don't always accurately capture the meaning – especially when multiple interpretations are possible. Especially with idioms, cultural allusions, or technical and industry-specific terms, they are often misinterpreted by AI, and a personal review is worthwhile. Typical weaknesses of AI translations include:

  • Words with multiple meanings are misinterpreted.
  • Irony and nuance are lost.
  • Idioms are translated too literally.
  • The text doesn't sound like natural English.
  • The style and tone don't suit the target audience.
  • Technical terms are not recognized.

Checked, corrected, and improved English texts

I personally review your AI translation and improve grammar, word choice, sentence structure, style, and clarity. This transforms an automatic, machine-translated text into a clear, natural, and professional English text. This personal revision is also beneficial if you want to correct a DeepL translation, improve a ChatGPT translation, or have an English translation improved.

Do you already have an English text or an AI translation?

Do you want to be sure it is correct, clear, and professional? I will personally review, correct, and revise your English text - and improve grammar, spelling, punctuation, sentence structure, word choice, style, and natural flow.

What I improve in your important English texts

I carefully check your English text or AI-translated text for:

  • grammar and spelling
  • punctuation
  • sentence structure and word choice
  • style and readability
  • clarity
  • natural English expression

The goal is an English text that is not only correct but also clear, pleasant, and professional to read. This English text editing service is particularly suitable when a text is understandable but doesn't yet sound polished. Depending on the text, the editing can also extend to English editing, focusing more on style, readability, and impact.

For which texts is this English proofreading and AI post-editing suitable?

English proofreading and AI post-editing are particularly suitable for:

  • websites
  • business texts
  • emails and letters
  • job applications
  • presentations
  • product and marketing texts
  • academic or student texts
  • texts from companies, associations, and private individuals
  • everything that is important and should be professional

Personal English text proofreading and AI post-editing

Your text will not simply be run through a program again. I read it personally, check the context, and improve any phrasing that sounds unclear, stilted, or unnatural in English. This way, you receive a revised version that is linguistically cleaner, easier to understand, and more professional and natural.

Fair pricing based on scope and effort

Every text is different. That's why I don't publish a fixed price list. A short business letter requires less time than a website, a technical text, or an AI translation that needs thorough editing. Simply send me your English text via email. I will review the length, difficulty, and effort involved and provide you with a proofreading quote in advance. This way, you know the costs before I begin. The minimum amount for proofreading, revising, correcting, improving, and processing a text is CHF 50.–.

Do you have any questions or would you like a free assessment?

Please use the information on the "Contact" page if you have any questions or would like to have a free assessment and price quotation.